【重点关注】耿丹国际商学院院长保罗·奥沙利文:致2019年高考考生的邀请信

发布时间:2019年6月24日 16:43:16 浏览次数:

致2019年高考考生的邀请信

An invitation message to 2019 Gaokao Examinees


微信图片_20190624163937.jpg 

 保罗·奥沙利文教授是北京工业大学耿丹学院国际商学院院长

Prof. Paul O'Sullivan is Dean of International Business School, Gengdan Institute of Beijing University of Technology

 



亲爱的年轻朋友们:

欢迎你们报考北京工业大学耿丹学院国际商学院!

Dear young people of China,

Welcome to International Business School, Gengdan Institute of Beijing University of Technology.

 

选择了我们意味着选择了充满无限生机和可能的光明未来,因为我们是一所以学生为中心的真正意义上的国际化大学,在这里你们可以充分展示你们的才能和个性。

 And welcome to your future, a bright future of optimism and possibility where your talents and personality will flourish in the truly International University where the student is at the centre of our world.

 

你们即将开启新的人生旅程。在这里,你们能享受到国际先进的现代化、参与式学习体验,见证自己的成长成才,释放自己的无限潜能。

You are opening up a new chapter in your life, the chapter that will see you grow as an individual and as a citizen and see you realize your potential through modern, engaged and state of the art learning.

 

你们是中国非常特殊的一代人。北京工业大学耿丹学院也是一所极具特色的大学,我们的目标是致力于帮助中国这一代特殊的青年人成长成才。

You are a very special generation in China and you are very special individuals. And Gengdan is a very special place dedicated to helping the next generation of Chinese talent to flourish and excel.

 

我们拥有一流的教学设施、一流的学习资源和美丽如画的校园环境,这为你们的成长成才提供了坚实平台。

In our campus environment with our excellent facilities, our state-of-the-art buildings, our world-class learning resources and our truly beautiful natural environment you as an individual will grow and flourish.

 

我们致力于在北京为学生提供最优质的国际化教育。我们致力于为全球新的第一大经济体——中国培养领军人才。

BGD is dedicated to providing the highest quality international education here in China, in the heart of Beijing. We are preparing the leaders for the new global economy where China will be itself the world leader.

 

我们的目标是,我们培养的毕业生因为自己的才能、学识、顺应全球经济发展的能力、沟通技能和自信而成为国内外企业的的首选。

We are preparing young people to be the graduates who will be first choice for Chinese and international companies because of their talent, their training, their knowledge, their preparation for the global economy, their communication skills and their confidence.

 

我们提供的国际化教育借鉴了全球知名大学的有益经验。我们确保每一位学生都能得到个性化的关注,从而培养出有技能和有学识的专业人才。

The international style of education we offer is modelled on the best Western and global universities. It aims to ensure that every student receives dedicated personal attention and every student gets the personalized approach to curriculum and learning that will enable them to step forward into the future as a skilled and expert manager and specialist.

 

我们采用国际化的教学方法,比如小组学习、团队合作、自主学习、线上线下混合学习以及个性化的形成性评价,以确保每一位学生均有所收获。在这里,你们收获的不仅仅是自己的梦想,因为我们是中国为数不多的几所处于国际化办学前沿的大学之一。

We use global learning techniques such as group work and teamwork, self-directed learning, online and blended learning and customized feedbacks to ensure that you will succeed. Your University learning experience will be a revelation to you and you can achieve beyond your dreams. We are one of the few universities in China at the forefront of this movement for international education.

 

我们同全球四个大洲的40多所国际知名大学建立了合作伙伴关系。我们与爱尔兰都柏林理工大学开展合作,联合提供学士学位课程,并为学生提供“2+2”和“3+1”项目以及本科毕业后申请海外大学硕士学位的机会。每年超过50位知名外教来我校任教。

We have a network of over 40 international partners among  leading universities on four continents. We have joint Bachelors degree programs with the Dublin University of Technology and opportunities to study with many of our partners on two plus two programs and for Masters degrees. Every year over 50 foreign distinguished professors come to our campus to teach.

 

我们同海外合作伙伴联合开展交换生项目。我们的校园里有许多外国留学生,你们可以分享彼此的文化、生活和学习体验。

Our exchange program means that there are many foreign students on our campus with whom you will share your learning and cultural experience and you  in turn will gain insight into their cultures and lives.

 

在国际商学院,你们如果参加交换生项目,这意味着你们可以在同我们合作的海外大学留学1-2个学期,但无需支付任何额外费用。

In the International Business School the Exchange Program means that you can study abroad in our partner universities for one semester or one full year without paying any extra fees. This year also our students are participating in summer schools in Australia,London,Washington DC Lisbon and Torino.

 

我们是一所致力于密切顺应中国行业和企业发展需求的大学。我们帮助企业解决实际问题,邀请商业界领袖进入我们的课堂分享自己的经验,并为学生提供优秀的实习机会,让学生在实践中学习。我们的培养方案纳入了一些新兴领域的内容,比如电子商务和物流,因为我们知道中国的“一带一路”倡议将带来许多全球化的机遇。

We are the University that is close to Chinese industry and business.We help companies to solve problems and invite business leaders into our classrooms to present to our students as well as providing our students with excellent internships in their companies where students can advance their practical learning. Our curriculum provides learning in areas such as e-commerce and logistics because we know that there will be many global opportunities arising from the success of China‘s Belt and Road programme.

 

我们为学生提供了多种选择,既有中文授课的课程,也有全英文授课的课程。所有学生均有机会获得英语语言能力方面的特殊支持。我们的目标是培养能够为中国或世界任何国家的跨国企业工作的毕业生。

We offer you the opportunity to learn many modules and programmes through English if you wish. All students are given special support to improve their English language skills during their time in BGD. We aim to produce graduates who can work for international companies in China or in any country in the world.

 

我们希望你们在这里能够获得全面发展,并有机会参加丰富多彩的校园活动。

We want you to grow and develop holistically and there are wonderful opportunities for cultural growth, sport, music and a wide range of campus activities.

 

在这里,我们可以帮助你们成为全面的人,高效的商业领袖和优秀的公民。

We help our students become fully rounded human beings, effective business leaders and outstanding citizens.

 

在这里,成功属于你们!请跟我们一起走向未来!

 In BGD success is waiting for you. Grasp this opportunity immediately.Come with us on this journey to the future!

 

我期待着你们的到来!

最诚挚的祝福

Looking forward to meeting you.

With warm wishes.

 

保罗·奥沙利文

北京工业大学耿丹学院国际商学院院长

Paul O’Sullivan

Dean of International Business School, Gengdan Institute of Beijing University of Technology (BGD)


编辑发布:宣传中心